フランスの金融商品

monetary and Financial Code
Article L211-1
Modifié par Ordonnance n°2016-520 du 28 avril 2016 - art. 2
I. – Financial instruments are financial securities and financial contracts.
II. – The financial securities are: 
1. The capital securities issued by the corporations;
2. Debt securities;
3. Shares or shares of collective investment undertakings.
III. – Financial contracts, also referred to as "futures financial instruments", are futures contracts which are listed by decree.
IV. – Trade effects and cash vouchers are not financial instruments.

Code général des impôts, CGI.

VII bis: Profits made on future financial instruments
Article 150 ter
1. Subject to the provisions of industrial and commercial profits, non-commercial profits and agricultural profits, net profits realized, directly, by a person interposed or through a trust, during the Settlement or assignment of financial contracts, also referred to as "financial forwards", referred to in III of article L. 211-1 of the monetary and Financial Code, by natural persons tax-domiciled in France within the meaning of article 4 (B) of this code shall be imposed under the conditions laid down in 1 or 2 of article 200 A.
NET losses are subject to article 150-0 (11) (D).
2. For each contract referred to in 1, the profit or loss shall be equal to the difference between the sums received and the sums paid, increased or reduced, where the contract is dissolved by the delivery of a financial instrument or a commodity, the difference between The price of the purchase or sale of this financial instrument or of this merchandise and its value on the day of delivery.
Where contracts with the same characteristics have resulted in purchases or sales made at different prices, the profit or loss shall be calculated on the weighted average price.
The taxable profit or the attributable loss is net of the fees and taxes paid.
3. By way of derogation from 1, where the account content or, failing that, the co-Contracting Party has its tax domicile or is established in a non-cooperative state or territory within the meaning of article 238-0 A, the profit realized shall be taxed at the flat rate of 50%.
The first paragraph of this 3 shall not apply if the taxpayer proves that the transactions to which these profits relate are actual transactions which have neither the purpose nor the effect of permitting, for the purpose of tax evasion, their Location in such a state or territory.
4. A decree lays down the conditions for the application of this article, in particular the declarative obligations of taxpayers.
Article 4 B

1. Are considered as having their fiscal domicile in France within the meaning of Article 4A:

a. People who have their home or place of residence in France;
b. Those who exercise a professional activity in France, whether salaried or not, unless they justify that activity being performed on an ancillary basis;
c. Those who have in France the center of their economic interests.

2. Are also considered as having their fiscal domicile in France the agents of the State who exercise their functions or are responsible for mission in a foreign country and who are not subject in this country to a personal tax on all their income.

Article 4 A

People who have their fiscal domicile in France are liable to income tax because of all their income.
フランス居住者は、全世界所得課税に服する。
Those whose fiscal domicile is located outside France are liable to this tax because of their only income from French sources.
フランス非居住者は、フランス源泉所得について納税義務がある。

(IV): Taxation of net gains made in connection with transfers of securities and social rights
Article 200 A 
1. The income tax payable by natural persons tax-domiciled in France within the meaning
    of article 4 (B) on account of income, net earnings, profits, distributions, capital gains
    and receivables listed in 1 ° and 2 ° of this 1 shall be determined by application of the
    rate Lump sum provided for in B of present 1 to the taxable base of such income, net
   earnings, profits, distributions, capital gains and receivables.
    この第1項の1°および2°に記載された収入、純利益、利益、配当、キャピタルゲインおよび
    債権のために第4条(B)の意味でフランスに所得税を納めている自然人が支払う所得税は
   当該利益、当期利益、利益、分配金、キャピタル・ゲインおよび債の課税ベースに1のBに
   規定された利率を適用することにより決定される 
A. For the purposes of the first paragraph of this paragraph 1, the following are subject to
    the flat-rate tax:
1 ° The income from movable capital referred to in VII of the first subsection of section II
    of this chapter, with the exception of income expressly exempt from tax under articles
    125-0 A, 155 B, 157 and 163 d B to 163 d C bis , products of the capital bills or
    investments of the same nature mentioned in 6 ° of article 120 and 1 ° of I of article
    125-0 A, attached to premiums paid until 26 September 2017, and of the income which
    is taken into account for the determination Taxable profit of an industrial, commercial,
    artisanal or agricultural undertaking, or of a non-commercial profession. The products
    referred to in article 13 (5) which relate to the category of movable capital income are
    also subject to the lump-sum taxation.
    第125条A、155条B、157条及び163条B〜163条C bisの下で税を明示的に免除された所得
    を除き、この章の第2節第1項のVIIに記載された可動資本からの収入は、 2017年9月26日ま
    でに支払われた保険料に付された第120条の6项、第125 A AのIの1 inに記載されている同
    種の資本金または投資の商品、 決定工業的、商業的、職人的、農業的、または非商業的な
    職業の課税利益。 可動資本収入のカテゴリーに関連する第13条(5)に言及された製品は 
    また、一時的な課税の対象となる。
    For the purpose of calculating the tax owing, the income referred to in the first
    paragraph of this 1 ° shall be withheld for their gross amount, subject, where
    appropriate, to the application of articles 124 C, 125-00 A and 125-0 a.
    税額控除を計算する目的で、この1项第1段落で言及された所得は、総額について、必要に
    応じて、第124条、125-00 Aおよび125-0項 a源泉徴収される。
    The income referred to in the first paragraph of this 1 ° of foreign source shall also be
    retained for their gross amount. The tax withheld at source shall be charged on the
    lump-sum taxation within the limits of the tax credit to which it is entitled, under the
    conditions laid down in international conventions;
    この外国源泉徴収税の第1段落で言及された所得は、その総額についても保持されるものと
    する。 源泉徴収された税金は、国際条約に定められた条件の下で、資格を有する税額控除
    の範囲内で一括課税される。
2 ° The net earnings, profits, distributions, capital gains and receivables mentioned at 1 °
    to 5 ° of 6 bis of article 158, determined in accordance with those same provisions.
    However, for the purpose of establishing the lump-sum taxation referred to in the first
    subparagraph of this 1, the abatement referred to in paragraph 1 ter or 1 quater of
    article 150-0 D shall not apply.
    これらの規定に基づいて決定された第158条第6項の1から5度で述べた純利益、利益、配
    当、キャピタル・ゲインおよび債権。 ただし、第1項の第1項に規定する一括課税を設定す
    る場合は、第1項の規定又は第150-0D条1ter項又は1quater項の規定による減額は適用しないものとする。
B.
1 ° The flat rate referred to in the first paragraph of this 1 shall be fixed at 12.8%;
     この1の最初のパラグラフで言及された定額料率は12.8%に固定されるものとする。
2 ° by derogation from 1 ° of this B, where the term of detention provided for in B of 2 of
    II of article 125-0 (A) is fulfilled, the rate provided for in (b) shall be applied to the
    products of the capital bills or investments of the same nature referred to in (I) of
    Article 125-0 (A) and (II) of item 125 (D) attached to premiums paid on or after
    September 27, 2017:
    このBの1°からの縮約により、第125条(A)のIIの2のBに規定された留置期間が満了した
    場合には、(b)に規定される率は資本の製品に適用される 2017年9月27日以降に支払わ
    れた保険料に添付された第125条(D)第125条の0(A)および(II)の(I)
A) for the total amount of the said products, where the amount of the premiums paid on
 the voucher or contract or investment to which these products relate and on the other
 vouchers or contracts or investments of which the beneficiary of those products is held
 and which, at 31 December of the year preceding the tax-generating event of the  
 products concerned, have not already been the subject of a capital refund, does not
 exceed the threshold of 150 000 €. For the purposes of this paragraph, in the event of
 the dismemberment of ownership of the good or contract, the premiums paid on that
 voucher or contract shall be taken into account only for the determination of the  
 threshold applicable to the beneficiary;
 当該商品の総額、当該商品が関係する契約書又は契約又は投資に支払われた保険料の額、
 並びに当該商品の受益者が保有する他の証憑又は契約又は投資に係るもので、 関連する製
 品の税金発生イベントに先立つ年の12月31日は、すでに資本払い戻しの対象ではなく、
 150,000ユーロの閾値を超えていない。 このパラグラフの目的のために、善意または契約
 の所有権を抹消する場合には、受益者に適用される基準の決定のためにのみ、その誓約書
 または契約書に支払われる保険料が考慮されなければならない。
B) Where the amount of premiums as determined in (a) of this 2 ° exceeds the threshold
 of 150 000, for the only fraction thereof determined by multiplying the total amount of
 the said products by the ratio existing between:
 この2°の(a)で決定された保険料の額が150 000の閾値を超えた場合、当該製品の総額
 に、
 -In the numerator, the amount of 150 000 € reduces, where appropriate, the amount
 of premiums paid before 27 September 2017 and which, at 31 December of the year
 preceding the tax-generating event of the products concerned, have not already been
 the subject of a Capital repayment;
 分子では、適切な場合には2017年9月27日以前に支払われた保険料の額を150,000ユーロ
 減額し、関連する製品の税金発生イベントに先立つ年の12月31日には、 資本返済の
 -In the denominator, the amount of premiums paid as from 27 September 2017 and
 which, as at 31 December of the year preceding the fact of taxation of the products
 concerned, have not already been the subject of a capital refund.
 分母において、2017年9月27日から支払われた保険料の額は、関連する製品の課税事実に
 先立つ12月31日現在、既に資本払い戻しの対象となっていない。
 The fraction of the products mentioned in the first subparagraph of this 2 ° which is
 not eligible at the rate referred to in the first subparagraph shall be taxable at the rate
 mentioned in 1 ° of this B;
 第2項の最初の段落に記載された製品のうち、最初の段落に記載されている料金で適格でな
 い製品の割合は、このBの1°に記載された税率で課税されるものとする。
3 ° where the term of detention provided for in B of 2 of II of article 125-0 A is not
 fulfilled, the products mentioned in 2 ° of this b attached to premiums paid as from 27
 September 2017 shall be subject to the rate mentioned in 1 ° of this B.
 第125条AのIIの2のBに規定された留置期間が満たされない場合、2017年9月27日から支払
 われた保険料に付されたこの2度で言及された製品は、1 このBの°。
2. By way of derogation from 1, upon the taxpayer's Express and irrevocable option, all
 income, net earnings, profits, capital gains and receivables referred to in that same 1
 shall be retained in the total net income base set out in article 158. This overall option
 is exercised when filing the declaration under section 170, and no later than the
 expiration of the reporting deadline.
 1からの逸脱として、納税者の速やかかつ取消不能な選択肢において、同じ1で言及された
 すべての所得、純利益、利益、キャピタル・ゲインおよび債権は、第158条に定める総純
 利益ベースに留保される。 オプションは、第170条に基づいて宣言を提出するときに行使
 され、報告期限の満了よりも遅くは行われない。
2a. Repealed
2 ter.
A. The capital gains referred to in I of article 150-0 B ter are taxable on income tax at the
 rate determined as follows:
 第150-0B条ter項のIに記載されているキャピタルゲインは、以下のように決定されたレー
    トで所得税に課税されます。
1 ° the rate applicable to capital gains resulting from contribution transactions carried
 out between 14 November and 31 December 2012 shall be determined in accordance
 with a of the IV of article 10 of the Law n ° 2012-1509 of 29 December 2012 of finance
 for 2013;
 2012年11月14日から2012年12月31日までの間に行われた拠出金取引に起因するキャピタ
 ルゲインに適用される利率は、2012年12月29日の法律2012-1509の第10条のIV(2013年
 の財務)に従い決定されるものとする。
 
2 ° the rate applicable to capital gains resulting from contribution transactions carried
 out between 1 January 2013 and 31 December 2017 shall be equal to the ratio between
 the following two terms:
 2013年1月1日から2017年12月31日までの間に実施された拠出によるキャピタルゲインに
 適用される利率は、以下の2つの期間の比率に等しくなります。
 -The numerator, constituted by the result of the difference between, on the one hand,
 the amount of the tax which would have resulted, in respect of the year of the
 contribution, from the application of article 197 to the sum of all the capital gains
 mentioned in the first paragraph of Present 2 ° carried out in respect of that same year
 and of the income imposed on the same year under the conditions of that same article
 197 and, on the other hand, the amount of the tax due in respect of that same year
 and set out in the conditions of that article 197;
 一方では、貢献の年に関して、197年の適用からすべてのキャピタルゲインの合計までの
 税率の差額の結果で構成される分子は、 第2条第1項に記載されている同年の義務及び同年
 の同条第1項の規定に基づく同年に課された収入のうち、 同年、その記事197の条件に定め
 られている。
 -the denominator, constituted by all the capital gains referred to in the first
 subparagraph of this 2 °, retained in the second paragraph of this 2 °.
 この2°の第1パラグラフで言及されたすべてのキャピタルゲインによって構成された分母
 は、この2°の第2段落に保持されている。
 For the determination of the rate referred to in the first subparagraph of this 2 °, the
 capital gains referred to in the same first subparagraph shall, where appropriate, be
 reduced by the only abatement referred to in article 150-0 (1) (D) in its wording in force
 until 31 December 2017;
 この2°の最初の段落に記載されている利子率の算定については、同じ最初の段落で言及さ
 れているキャピタルゲインは、適切な場合、第150-0(1)条(D )は、2017年12月31日
 まで効力のある文言で、
3 ° The rate applicable to capital gains resulting from contribution transactions carried
 out on or after 1 January 2018 is equal to 12.8%. However, where the total option
 provided for in 2 is exercised by the taxpayer, the rate applicable to those capital gains
 shall be determined in the same manner as those provided for in 2 ° of this A, taking
 into account, where appropriate, the only abatement referred to in 1 ter or 1 Article
 150-0 D.
 2018年1月1日以降に行われた拠出によるキャピタルゲインに適用されるレートは12.8%に
 相当します。 ただし、納税者が2に定める総額オプションを行使した場合、これらの譲渡
 益に適用される税率は、この附属書Aの2°に規定されている税率と同じ方法で決定される
 ものとし、 第1条または第1条第1項の規定による減量
 The capital gains mentioned in the first subparagraph of this a to which article 244 bis
 B applies shall be taxable under the conditions and at the rate provided for in the same
 article 244 bis B in its wording applicable at the date of the contribution.
 第244条B項が適用されるこのaの最初の段落に記載されているキャピタルゲインは、同一
 の条文244 B条に規定されている条件および割合で、拠出日に適用されるその言葉で課税さ
 れるものとする。
B. The capital gains mentioned in the first subparagraph of (a) of this 2b, retained for their amount before application of the abatement referred to in 2 ° or 3 ° of the same (a), shall also be taxable, where appropriate, to the contribution referred to in article 223 sexies at the rate Equal to the relationship between the following two terms:
この2bの(a)の最初のサブパラグラフで言及されたキャピタルゲインは、同じ(a)の2°または3°で言及される除害の適用前の金額について保持され、また必要に応じて 記事223の性別で言及されている寄付率は、次の2つの用語の間の関係に等しい:
1 ° The numerator, constituted by the result of the difference between, on the one hand, the amount of the contribution which would have resulted, in respect of the year of the contribution, from the application of Article 223 sexies to the reference tax income defined in that same article, plus the The amount of the capital gains mentioned in the first subparagraph of this b carried out in respect of the same year and, on the other hand, the amount of the contribution due, if any, under the conditions of that article 223 sexies;
一方では、第223条セクシーの適用から、拠出年に関連して生じた拠出金の額と、 その同じ条項に加えて、同年のこの第b項の最初の段落に記載されているキャピタルゲインの金額、および、もしあれば、その条件の下での拠出額 記事223のセクシーズ;
2 ° The denominator, consisting of all the capital gains mentioned in the first subparagraph of this b, retained in 1 ° of this B.
分母は、このbの最初のサブパラグラフで言及されたすべてのキャピタルゲインから成り、このBの1°に保持されます。
3.The wage benefit referred to in (i) of article 80 quaterdecies shall be retained on the basis of the total net income set out in article 158, after applying a reduction of 50% or, where applicable, the fixed abatement provided for in article 150-0 (1) (d) (i) and , for the eventual surplus, of the reduction of 50%. For the purposes of these provisions, the fixed allowance shall apply as a priority to the net gain referred to in V of article 80 quaterdecies and then, for the eventual surplus, to the aforementioned wage benefit.
第80条第4項の(i)項で言及されている賃金給付は、第150条に規定されている固定除却額の50%減額を適用した後の第158条に定める総純利益 -0(1)(d)(i)、そして最終的には50%の削減を余儀なくされる。 これらの規定の目的上、固定金額は、第80条第4項のVで言及された純利益に優先して適用され、最終的には上記の賃金利益に賄われるものとする。
4. (repealed)
5. The net gain realized on a stock savings plan under the conditions defined in 2 of II of article 150-0 A shall be taxed at the rate of 22.5% if the withdrawal or redemption occurs before the expiration of the second year or at the rate of 19% if it intervenes later.
第150-0A条のIIの2に定義された条件の下で株式預金計画に実現される純利益は、第2年の満了前に撤回または償還が行われた場合には22.5%の税率で課税されるものとし、 後で介入すれば19%。
6 bis (Abrogé)
7. (Abrogé)

Article 125-0

I. (1) The products attached to warrants or capitalization contracts and to investments of the same kind taken out with insurance companies established in France are, at the time of the conclusion of the contract, subject to income tax.

The products in question are exempt, irrespective of the duration of the contract, when the contract is settled by the payment of a life annuity or if the outcome results from the dismissal of the beneficiary of the products or his early retirement or his disability or that of his spouse corresponding to the classification in the second or third category provided for in Article L. 341-4 of the Social Security Code;

The products in question consist of the difference between, on the one hand, the sums reimbursed to the beneficiary and, on the other hand, the amount of premiums paid, if any, since the acquisition of the voucher or contract, increased, in this case, the purchase price of the bond or contract.

Where the term of the bond or contract is equal to or greater than six years for warrants or contracts entered into between 1 January 1983 and 31 December 1989 and eight years for warrants or contracts entered into as from 1 January 1990, it shall be for all vouchers or contracts held by the same taxpayer, an annual abatement of € 4,600 for single, widowed or divorced taxpayers and of € 9,200 for married taxpayers subject to joint taxation on the sum of the acquired products. from January 1, 1998, or from the same date as for warrants or unit-linked contracts referred to in the second paragraph of Article L. 131-1 of the Insurance Code.

The abatement referred to in the fourth paragraph of this 1 ° applies as a priority to products attached to premiums paid before 27 September 2017, then, for products attached to premiums paid from the same date and when the option provided for in 2 of Article 200 A shall not be exercised, in respect of the fraction of such taxable income at the rate mentioned in 2 ° B of Article 200A, 1 and then to those taxable at the rate mentioned in 1 ° of the same B .

For the application of the deduction to the products attached to the premiums paid before September 27, 2017, when the option for the direct debit referred to in 1 of II of this article is exercised, the products are subject to the aforementioned levy for their gross amount, without the application of the abatement mentioned in the fourth paragraph of this 1 °. In this case, the taxpayer benefits from a tax credit equal to the rate of the said tax levied multiplied by the amount of the rebate not deducted from the products for which the option for this levy has not been exercised, retained in the limit of the amount of the products submitted to the said levy. This tax credit is deducted from the income tax due in respect of the year in which the deduction was made. If it exceeds the tax due, the excess is returned.

2 ° Partial or total conversion of a bond or contract mentioned in 1 ° of this I, whose premiums paid are allocated to the acquisition of rights that are not expressed in units of account mentioned in the second paragraph of the same article L 131-1, in a bond or contract referred to the same 1 ° of which a part or all of the premiums paid are allocated to the acquisition of rights expressed in units of account referred to above or rights giving rise to the constitution of a Diversification provision does not result in the tax consequences of an unwinding.

It is the same for :

a) Partial or total conversion of a bond or contract referred to in said 1 °, whose premiums paid are not allocated to the acquisition of rights that may give rise to the constitution of a diversification provision, in a bond or contract mentioned in the same 1 ° of which a part or the whole of the premiums are allocated to the acquisition of rights giving rise to the constitution of a provision of diversification. If the contract was converted in the six months preceding the conversion into commitments other than those expressed in units of account or giving rise to a provision for diversification into commitments expressed in units of account , only commitments other than those expressed in units of account or giving rise to the constitution of a diversification provision may be subject to the conversion referred to in the last paragraph of this paragraph;

b) The partial or total conversion of contracts falling under Chapter II of Title IV of Book I of the Insurance Code into a contract, a portion of which may be allocated to the acquisition of rights in euros.

The first paragraph and a of this paragraph 2 shall apply provided that the transformation results in the conversion of at least 10% of the commitments, other than those expressed in units of account or giving rise to a provision diversification, into commitments giving rise to the constitution of a diversification provision.

I. bis The products attached to the bonds or contracts mentioned in I for a period equal to or greater than six years for warrants or contracts entered into between 1 January 1983 and 31 December 1989 and eight years for warrants or contracts subscribed at from 1 January 1990, acquired on 31 December 1997 or recorded on the same date for warrants or contracts in units of account referred to in the second paragraph of Article L. 131-1 of the Insurance Code, are exempt from tax on income irrespective of the date of the payments to which these products relate. The same applies to the proceeds of these bonds or contracts relating to premiums paid prior to September 26, 1997, acquired or accrued as of January 1, 1998.

I. ter The income from the contracts referred to in Ia subscribed prior to 26 September 1997 is also exempt from income tax where such products, acquired or accrued as from 1 January 1998, relate to:

(1) premiums paid on periodic premium contracts not exceeding those initially provided for in the contract;

(2) scheduled payments made from 26 September 1997 to 31 December 1997; scheduled payments are those made pursuant to an undertaking prior to 26 September 1997 providing for the periodicity and the amount of the payment;

(3) other payments made from 26 September 1997 to 31 December 1997, provided that the total of these payments does not exceed 200,000 F per subscriber.

I. The products attached to the warrants or unit-linked contracts referred to in the second paragraph of Article L. 131-1 of the Insurance Code mentioned in I, of equal or greater duration, shall be exempt from income tax. at the age of eight, subscribed before 1 January 2005 and the unit of account of which is the unit or share of an undertaking for collective investment in transferable securities or a collective investment undertaking covered by paragraphs 1, 2 and 6 of the Subsection 2, of paragraph 2 or subparagraph 1 of subsection 1 of Subdivision 3 of Division 2 of Chapter IV of Title I of Book II of the Monetary and Financial Code, the assets of which consist of 50 % at least :

(a) Shares or investment certificates of companies and cooperative investment certificates admitted to trading on a regulated market for financial instruments included in the lists referred to in Article 16 of Council Directive 93/22 / EEC of 10 May 1993, concerning investment services in the securities field;

b) Rights or warrants attached to the shares mentioned in a;

c) Shares or units in undertakings for collective investment in transferable securities or collective investment schemes falling under subparagraphs 1.2 and 6 of subsection 2, subparagraph 2 or subparagraph 1 of subparagraph 1 of the Subdivision 3 of Section 2 of Chapter IV of Title I of Book II of the Monetary and Financial Code, which use more than 60% of their assets in securities and rights mentioned in a and b;

d) Units of risk-free mutual funds, specialized professional funds falling under Article L. 214-37 of the Monetary and Financial Code as drafted prior to Order No. 2013-676 of 25 July 2013 amending the framework asset management, private equity professional funds, proximity investment funds, innovation mutual funds, venture capital companies or innovative finance companies;

e) Shares issued by companies carrying out an activity other than the activities referred to in the second sentence of the first paragraph of I Article 44 sexies and whose securities are not admitted to trading on a regulated market;

f) Shares admitted to trading on a financial instrument market, whose operation is carried out by a market operator or an investment services provider other than a portfolio management company or any other similar foreign entity, or 'a State Party to the Agreement on the European Economic Area, issued by companies carrying out an activity referred to in Article 34 other than those referred to in the second sentence of the first subparagraph of Article 44e and whose the market capitalization is less than 150 million euros. Market capitalization is based on the average opening price of the sixty trading days preceding that of the investment. A decree issued by the Conseil d'Etat determines how this assessment is to be applied, particularly in the event of initial listing or corporate restructuring.

The securities referred to in (a), (b), (e) and (f) must be issued by companies whose head office is in a Member State of the European Union, or in another State Party to the Agreement on the European Economic Area which has concluded with the France an administrative assistance agreement to combat tax evasion and tax avoidance, and are subject to corporate income tax under ordinary law conditions at the normal rate or would be subject to the same conditions if the activity was exercised in France.

The securities mentioned in paragraphs (d), (e) and (f) must represent at least 5% of the assets of the undertaking for collective investment in transferable securities or collective investment falling under subparagraphs 1,2 and 6 of subsection 2 of paragraph 2 or subparagraph 1 of subparagraph 1 of subdivision 3 of section 2 of Chapter IV of Title I of Book II of the Monetary and Financial Code.

I quinquies.-1. The products attached to the warrants or capitalization contracts and investments of the same nature mentioned in I, subscribed from 1 January 2005 to 31 December 2013, of a duration equal to or greater than eight years and in which premiums paid shall be represented by one or more units of account consisting of units or shares of undertakings for collective investment in transferable securities, collective investment schemes falling under paragraphs 1 and 2 of subsection 2 of subsection 2 or subparagraph 1 of subparagraph 1 of subdivision 3 of Section 2 of Chapter IV of Title I of Book II of the Monetary and Financial Code or similar bodies established in another Member State of the Union European Economic Area, which has concluded an administrative assistance agreement with France for the purpose of combating tax fraud and tax evasion the mutual recognition procedure for approvals laid down in Council Directive 85/611 / EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS), of which the asset is made up of at least 30%:

a. Shares that do not fall under Article L. 211-1 II of the French Monetary and Financial Code, admitted to trading on a financial instruments market, whose operation is carried out by a market operator or a service provider. investment services other than a portfolio management company or other similar foreign organization of a State Party to the Agreement on the European Economic Area;

b. Rights or warrants attached to the shares mentioned in a;

c. Shares or units in undertakings for collective investment in transferable securities and collective investment schemes referred to in the first paragraph, more than 75% of which are assets in the securities and rights referred to in a and b;

d. Units in risky investment funds or professional private equity funds that meet the conditions set out in Article 163d (II) B of the local investment funds referred to in Article L. 214-31 of the Code monetary and financial, innovation mutual funds mentioned in Article L. 214-30 of the same Code and shares in venture capital companies that meet the conditions laid down in Article 1-1 of the Law No. 85-695 of 11 July 1985 on various economic and financial provisions;

e. Shares or units issued by companies carrying on an activity mentioned in Article 34 whose securities are not admitted to trading on a French or foreign financial instrument market, whose operation is carried out by a market operator or an investment services provider or other similar foreign organization, provided that the subscriber of the bond or policy, his spouse and their ascendants and descendants do not hold together, during the term of the bond or contract, directly or indirectly, more than 25% of the rights in the profits of the company or did not hold such participation at any time during the five years preceding the subscription of the warrant or contract;

f. Shares admitted to trading on a market in financial instruments, the operation of which is carried out by a market operator or an investment service provider or other similar foreign organization, of a State Party to the agreement on the European Economic Area, issued by companies that carry on an activity mentioned in Article 34 and whose market capitalization is less than 150 million euros. Market capitalization is based on the average opening price of the sixty trading days preceding that of the investment. A decree issued by the Conseil d'Etat determines the methods of application of this valuation, particularly in the case of initial listing or corporate restructuring transactions;

g. Of units of funds or shares of companies mentioned in d, whose assets are more than 50% constituted in securities mentioned in e.

The securities and rights referred to in a, b, e and f must be issued by companies having their registered office in a Member State of the European Union, or in another State party to the Agreement on the European Economic Area having concluded with France an administrative assistance agreement to fight against tax evasion and tax avoidance, and which are subject to the corporate income tax under common law conditions at the normal rate or would be subject to the same conditions if they exercised their activity in France.

The securities referred to in paragraphs (d) to g must represent at least 10% of the assets of each undertaking for collective investment in transferable securities or collective investment falling under subparagraphs 2 and 2 of subparagraphs 2 and 6 or Paragraph 1 of Subparagraph 1 of Subdivision 3 of Section 2 of Chapter IV of Title I of Book II of the Monetary and Financial Code, the units or shares of which constitute the units of account of the bond or contract, the securities mentioned in and g representing at least 5% of this same asset.

The by-laws or articles of the undertakings for collective investment in transferable securities and collective investment schemes referred to in the first paragraph provide for compliance with the proportions of investments provided for in that paragraph and in the tenth paragraph. The same applies to the organizations and companies mentioned in c and g with regard to the proportions of investment mentioned in these same paragraphs.

2. Where undertakings for collective investment in transferable securities, collective investment schemes and the companies mentioned in the first subparagraph and in paragraphs (c) and (g) of 1, use forward financial instruments, repurchase agreements or any other transaction securities, these bodies or companies must comply, in addition to the asset investment rules provided for in 1, the minimum investment proportions mentioned in the first and tenth paragraphs and c and g of 1 , calculated by retaining in the numerator the value of the securities eligible for these proportions from which they actually receive the products. A Conseil d'Etat decree specifies the methods of calculation and the supporting documents to be produced by the organizations or companies concerned.

3. The warrants or contracts referred to in paragraph 1 may also provide that part of the premiums paid shall be used to purchase rights which are not expressed in units of account or which are expressed in units of account other than those referred to in paragraph 1. paragraph 1. For these bonds or contracts, the proportions of the investment to be respected by the unit of account referred to in the first paragraph of 1 shall be equal to the proportions provided for in the same 1 multiplied by the ratio between the premium paid and the part of that premium represented by the unit or units of account mentioned above.

I. sex A decree lays down the detailed rules for the application of I to I quinquies and in particular the reporting obligations of taxpayers and paying institutions.

II. 1. Natural persons who benefit from products mentioned in I attached to premiums paid until September 26, 2017 may opt for their deduction from a levy which releases the income to which it applies from income tax when the person which ensures the payment of these revenues is established in France, whether or not the debtor, the latter being established in a Member State of the European Union or in another State party to the agreement on Space European Economic Community with an administrative assistance agreement with France to combat tax fraud and tax evasion.

The option, which is irrevocable, is exercised at the latest at the time of receipt of the income.

The liberatory nature of the levy can not be invoked for the products which are taken into account for the determination of the taxable profit of an industrial, commercial, craft or agricultural enterprise or a non-commercial profession.

The rate of the levy is fixed:

a. 45% when the duration of the contract has been less than two years; this rate is 35%. 100 for contracts taken on or after January 1, 1990;

b. 25% where that duration was equal to or greater than two years and less than four years; this rate is 35%. 100 for contracts taken on or after January 1, 1990.

c. 15% when this duration was equal to or greater than four years.

d. 7.5% where the term was equal to or greater than six years for warrants or contracts entered into between 1 January 1983 and 31 December 1989 and eight years for contracts taken on or after 1 January 1990.

The duration of the contracts shall mean, for single-premium contracts and contracts involving the payment of regular periodic premiums, the actual duration of the contract and, in other cases, the weighted average duration. The weighted average duration provision is not applicable to contracts entered into after 1 January 1990.

2. The I and V of article 125 A are applicable to the products of bonds or capitalization contracts or investments of the same nature mentioned in I of this article or in the 6 ° of article 120, attached to premiums paid to count of September 27, 2017.

The levy rate applied to these products is fixed at:

a) 12,8 % ;

(b) 7.5% where the term of the contract has been equal to or greater than six years for warrants or contracts entered into between 1 January 1983 and 31 December 1989 and eight years for contracts taken on or after 1 January 1990.

This levy is not a discharge of the income tax established under the conditions provided for in Article 200A (1) or (2) and due to the income to which that deduction applied.

The levy is deducted from the income tax due in respect of the year in which it was operated. If it exceeds the tax due, the excess is returned.

II bis.-The levies mentioned in 1 and 2 of the II are compulsorily applicable to proceeds and gains of assignment of vouchers or contracts mentioned in I, the rates provided for in a to d of 1 of the same II or, for products or gains attached to premiums paid as of September 27, 2017, at the rate provided for in paragraph 2 of this same II, when they benefit persons who are not tax residents or who are not established in France.

The rate of such deductions is fixed at 75%, whatever the duration of the contract, when the products or earnings benefit persons who have their fiscal domicile or who are established in a non-cooperative State or territory within the meaning of Article 238-0 A.

The levies mentioned in the first paragraph of this IIa release the income to which they apply from the income tax or the profits tax.

However, where the beneficiary referred to in the same first paragraph is a natural person whose tax domicile is in a State or territory other than those referred to in the second paragraph, he may claim, by way of a claim submitted in accordance with the provisions of Article L. 190 of the book of the fiscal procedures, the benefit of the rate mentioned in the first paragraph of 2 ° B of the 1 of article 200 A of the present code under the conditions envisaged by this same 2 °. For the assessment of the threshold of € 150,000 referred to in 2 °, only the premiums on all the warrants or capitalization contracts as well as the investments of same nature underwritten by insurance companies established in France.

II ter.-The fraction having the character of products attached to bonds or capitalization contracts, as well as to products of the same nature, in particular life insurance contracts, sums paid by the Caisse des dépôts et consignations in application Articles L. 132-27-2 of the Insurance Code and L. 223-25-4 of the Code of Mutuality are subject to income tax determined in accordance with the taxation rules in force in the year of this payment or , if applicable, at the option of the taxpayer and for the only products related to premiums paid until September 26, 2017, the levy provided for in 1 of II of this article. The amount of taxable income is determined in accordance with the terms and conditions applicable on the due date of such warrants or contracts.

III. The levies mentioned in II and II bis are established, liquidated and recovered under the same guarantees and sanctions as that mentioned in Article 125 A. The provisions of Articles 242b and 1736 are applicable.

IV.-Insurance companies are required to provide the insured with all the information and documents enabling the insured to declare the products, if any, redeemed according to the tax regime applicable to them.

They also communicate this information to the administration. This declaration is made under the conditions laid down in Article 242b.

13条5項

5.

1. For the application of 3 and by way of derogation from the provisions of this Code relating to the taxation of capital gains, the proceeds resulting from the first transfer for a consideration of the same temporary usufruct or, if greater, the market value such temporary usufruct shall be taxable in the name of the transferor, a natural person or a company or group falling under Articles 8 to 8 ter, in the category of income to which, on the day of the transfer, the profit or income yielded or likely to to be procured by the good or right to which the temporary usufruct assigned

3を適用し、キャピタルゲインの課税に関するこの規範の規定を逸脱して、同じ一時的使用の検討のための最初の移転から生じる収入、またはそれよりも大きい場合は、市場価値そのような一時的使用は、譲渡人、自然人、または第八条から第八条までに該当する会社または団体の名義で、譲渡の日に譲渡された利益または所得一時的な使用権が割り当てられた財産または権利によって調達される

Where the temporary usufruct given relates to assets or rights providing or likely to provide income in different categories, the proceeds resulting from the transfer of such temporary usufruct or, where applicable, its market value, may be taxed in each of these categories. in proportion to the ratio between, on the one hand, the market value of the property or rights whose income is attached to the same class and, on the other hand, the total market value of the property or rights to which the temporary usufruct assigned .

付与された一時的な使用目的が、異なるカテゴリーの収入を提供する可能性のある商品または権利に関連する場合、そのような一時的な利用の移転に起因する収入または場合によっては、これらのカテゴリーに課税されることがあります。一方では、所得が同じクラスに所属する財産権または権利の市場価値と、他方では、一時的使用権が割り当てられた財産権または権利の総市場価値との比率に比例して。

2 °. For the application of 1 ° and failing to be able to determine, on the day of the transfer, a category of income, the proceeds resulting from the transfer of the temporary usufruct, or, as the case may be, its market value, is imposed:

2°。 1°の適用については、譲渡日に一時的使用権の移転に起因する収入、または場合によっては市場価値を決定することができない場合は、

(a) In the category of real estate income, without the application of Article 15 (II), where the temporary usufruct transferred relates to immovable property or shares in companies, groups or organizations, whatever in any form, not subject to corporation tax and predominantly immovable property within the meaning of section 150 UB or 244 bis A;

(a)不動産所得の範疇において、移転された一時的な利用物が不動産又は企業、団体又は組織における株式に関連する場合には、第15条(Ⅱ)いずれの形態においても、法人税およびセクション150 UBまたは244 bis Aの意味内の主に不動産の対象ではない。

b) In the category of movable capital income, when the temporary usufruct transferred is related to securities, rights, securities or rights relating thereto, or to securities representing the same securities, rights or securities, mentioned in Article 150-0 A;

b)移動資本収益のカテゴリーにおいて、譲渡された一時的使用権が、それに関連する有価証券、権利、有価証券または権利、または同種の有価証券、権利または有価証券を表す有価証券に関連する場合第150-0A条。

(c) In the category of non-commercial profits, in other cases.

(c)非営利利益のカテゴリーでは、他の場合。